这个话题,由我这个“英语菜鸡”来聊再合适不过,谈起SCI论文的发表,最令我苦恼的不是唇枪舌剑Response审稿人,而是如何呈现一篇高水平的SCI论文手稿。
记得人生中第一篇SCI初稿的时候,电脑弹出导师来的讯息:“把论文打印出来,过来找我!”。
顿时,心里发怵,神色黯然。
完蛋,糟糕的一天从“找导师”开始:紧接着,我被导师劈头盖脸地“指导”了半小时,具体什么有用的意见不记得了;就记得这几个词:“Chinglish”、“毫无逻辑”、“词不达意”。
后来发现,课题组里像我这种实验做得还不错,但SCI论文写得差强人意,英语烂不行的娃,还蛮多。
据我观察,我们有个糟糕的共同点,大多先把中文写出来,然后再一句句翻译成英文,表达方式真的很中式,且各种语法错误层出不穷,惨不忍睹!所以那阵子,论文写作真的是我们的“阿喀琉斯之踵”,阻碍攀登科研之路的绊脚石。
为了寻求出路,第一个尝试了免费的机翻,利用一些专业中英互译软件,常见的有道、谷歌、SCI Translate ,知云文,Linggle等。
这些用来看英文文献肯定是够了(也就是英译中),且非常好使;但是,用来将中文翻译成SCI论文(中译英),经过一些调整,可能会比自己翻译好些,但还是会略显无力,不知如何修改,有时候机翻甚至还会限制我们的表达思维,可能还更加生硬。
后来,随着导师手上的项目增多,经费日益充足,才有了专业机构给我们翻译的机会(也是他把目标瞄准了更高水准的期刊,Science,Nature及子刊),还能报销!
可想而知,母语化的人工翻译还是略高一筹,组里研究工作有了更好的出路,送审率以及好期刊的中稿率更高了。目前市面上,这些机构实在是太多了,这里,仅根据组内使用过翻译/润色机构的聊一下。
1.Nature Publishing Editing
是大家熟知的NPG,其中翻译服务Academic Translation,当时手上有篇文章想投N子刊,于是导师斥巨资用了这家。翻译兼带润色质量还是不错的,但是也有一些没看懂或者我们自己认为歧义的地方,因为沟通问题也不了了之。而且真的是贵,我当时是花费了9000+ RMB,且售后真的是个很大的局限,没有中文客服,沟通起来太费劲;还没有国内发票只有收据,报销也麻烦。
推荐指数★★★☆☆。
2.Wiley Editing Services
用过他们家的润色,润色要比NPG便宜一点,但也属于中上的,我记得是按篇幅来算钱的吧,当时篇幅不算长花了3500 RMB,也只是纠正了一些语法及用词,改动不多。但是调研了一下他们家的翻译,没有最贵只有更贵,因此就止步了,并没有尝试。
推荐指数★★☆☆☆
3.EditSprings(艾德思)
这个是觉得是用过的算“性价比”最高的。也是在同学的推荐下,用了国内这家机构(国内像这样的机构应该挺多的,感觉做得也很不错,其他的家没用过也不做评价了)。
价格呢,相比国外大杂志上的,还是实惠很多的,按字数来算,最主要是一对一中文及时沟通,这点深得我心。当然也是英语母语的专家和编辑团队,细分领域专家翻译质量也很“native”,后还能及时沟通修改润色和修改,总之体验感是不错的。
推荐指数★★★★☆
以上是我这个英语菜鸡科研写作的真实历程,跟各位科研宝宝一起分享,仅供参考。
希望真的能够帮助到深陷泥潭中的你们,低落的时候记住:不用太担心,你不是一个人!
最后希望大家能够多顺利发表高水平论文!